Yang Wanli: A Boatmen's Song ~《竹枝歌》 杨万里 with English Translations

《竹枝歌》是宋代诗人杨万里的作品。

《竹枝歌》 杨万里

月子弯弯照九州。几家欢乐家愁?
愁杀人来关月事?得休休处且休休。

A Boatmen’s Song
Yang Wanli

Over out vast land a curved moon sheds its light.
In how many houses is there joy? In how many is there gloom?
Blame not the moon for our sorrows and anxieties.
Relax, relax a bit whenever we can afford to.

Comments

Popular posts from this blog

Cao Zhi: The Goddess of the Luo ~ 曹植 《洛神赋》 with English Translations

《兰亭集序》林语堂 with English Translations

Zhang Yan: Water Dragon Chant To the White Lotus ~ 张炎 《水龙吟·白莲》 with English Translations