Ma Zhiyuan: Evening Rings from the Misty Temple ~ 马致远 《寿阳曲·烟寺晚 钟》 with English Translations

小编导读:这是马致远写的八景(八首)小令中的一首。此曲主要描绘古寺的幽静环境。

马致远 《寿阳曲·烟寺晚钟》

寒烟细,

古寺清,

近黄昏礼佛人静。

顺西风晚钟三四声,

怎生教老僧禅定?

Evening Rings from the Misty Temple
To the Tune of Life-donating Sun

Ma Zhiyuan

Coiling up is the smoke fine and cold,
It’s quiet and peaceful in the temple old,
Dusk is coming and worshippers are leaving.
With the west wind come the rings of evening bell,
How can the old monk sit in meditation well?

Comments

Popular posts from this blog

Cao Zhi: The Goddess of the Luo ~ 曹植 《洛神赋》 with English Translations

Li Qingzhao: Solitude —to the tune of Shengshengman ~李清照 《声声慢》 with English Translations

《兰亭集序》林语堂 with English Translations