Du Mu: Passing Huaqing Palace(2) ~ 《过华清宫(其二)》 杜牧 with English Translations

《过华清宫(其二)》是唐代文学家杜牧的诗作。诗人从“安史之乱”的纷繁复杂的史事中,只摄取了“渔阳探使回”的一个场景,是颇具匠心的。它既揭露了安禄山的狡黠,又暴露了玄宗的糊涂,有“一石二鸟”的妙用。


《过华清宫(其二)》 杜牧

新丰绿树起黄埃,数骑渔阳探使回。
霓裳一曲千峰上,舞破中原始下来。

Passing Huaqing Palace(2)
Du Mu

From among the green trees of Xinfeng dust rose;
Those on a spying mission to Yuyang returned on their mounts.
Over Mount Li the music of Rainbow-Feather-Garment hovered unceasing
Until the nation was torn asunder by dancing steps.

Comments

Popular posts from this blog

Cao Zhi: The Goddess of the Luo ~ 曹植 《洛神赋》 with English Translations

《兰亭集序》林语堂 with English Translations

Zhang Yan: Water Dragon Chant To the White Lotus ~ 张炎 《水龙吟·白莲》 with English Translations